ARTIKLER


Kvindelobby kræver ligestilling styrket i EU-forfatning

Den Europæiske Kvindelobby er utilfreds med forslaget til forfatning. Ligestilling mellem mænd og kvinder skal nævnes udtrykkeligt, mener kvinderne.


Af BRIGITTE ALFTER
1. december 2003

Den Europæiske Kvindelobby kræver ændringer i udkastet til EU-forfatningen.


»Vores hovedkrav til regeringskonferencen er, at der står »lighed og særligt lighed mellem kvinder og mænd« i artikel I-2 (værdiparagraffen, red.). Og det er også et hovedkrav fra mange kvindeorganisationer og fra European Social Forum, der blev afholdt i Paris sidste uge,« siger Cécile Greboval fra Kvindelobbyens kontor.

Den høflige modstand
Kampen for at få ligestilling med ind i forfatningen er ikke let.


»Konventets præsidium bestod i gennemsnit af 56-årige mænd og så en kvinde, der ikke interesserede sig for ligestilling,« sagde Lone Dybkjær, radikal medlem af EU-Parlamentet og suppleant i det Konvent, der udarbejdede udkastet til den nye EU-forfatning.


Det bekræftes af Juliette Lamber fra Den europæiske Kvindelobby, som fulgte med i Konventets forhandlinger. Hun må konstatere, at kravet om ligestilling mellem mænd og kvinder ikke klarede den politiske modstand – selv om emnet aldrig kom ud i åben kamp.


»De (Konventets præsidium, red.) kørte denne her vage konsensus-metode. De var alle meget høflige, de støttede ikke rigtig deres holdninger, når det kom til emner som det her,« husker hun.
Kampen for ligestilling fortsætter – »for vi har det stadig ikke,« siger Juliette Lamber.

Formulering fulgt til dørs
Faktisk var der så megen modstand, at Lone Dybkjær måtte følge enkelte formuleringer til dørs.


»Vi har sikret os, at det var ligestilling, der kom til at stå i den danske tekst. Det er også gamle mænd, der oversætter. Vi har fulgt det til dørs, og Henning Christophersen (regeringens repræsentant i Konventet, red.) har været os behjælpelig,« fortæller Lone Dybkjær.


Den danske og svenske oversættelse udnytter således muligheden for at bruge ordet ligestilling i stedet for lighed, som det hedder i eksempelvis den engelske og tyske udgave. På engelsk findes der kun ordet lighed, mens det tyske sprog byder på både lighed og ligestilling (Gleichheit og Gleichberechtigung).


»Det er jo ikke ligegyldigt, om der står ligestilling eller lighed,« mener Lone Dybkjær.


Hvis forfatningsteksten kommer igennem, som den er, så er »ligestilling/lighed mellem kvinder og mænd« dog nævnt i den efterfølgende artikel om Unionens mål.

Drude Dahlerup: Ingen fremskridt
Artiklen om værdierne har dog ifølge flere kilder mere symbolsk end praktisk betydning.


»Det vigtigste er de næste paragraffer,« siger Drude Dahlerup, kvindeforsker og professor i statskundskab ved universitetet i Stockholm samt medlem af JuniBevægelsens ledelse.


At der i værdi-artiklen ikke står »ligestilling mellem mænd og kvinder« ser hun som et vigtigt politisk signal – fordi det har været en del af debatten, men øjensynligt blev valgt fra af Konventets præsidium.


Ligesom Kvindelobbyen er Drude Dahlerup utilfreds med forfatningsudspillet på kvindeområdet: Der er ikke gjort nogen fremskridt på ligestillingsområdet, mener hun.